andreas weinand photographie

sonnenfeld

mit der natur leben
living with nature

bouquet aus stockrose, sonnenblume, mohn, salatblüte

Lernen, die Natur in ihrer Komplexität mit ihren Wechselwirkungen zu begreifen. Landschaft lesen, Zeichen erkennen und richtig deuten.

Learning to understand nature with its complexity in its interactions. Reading the landscape, recognising signs and interpreting them correctly.

distelfalter, stockrosen, brennesselwurzeln, taglilien und kleinen gurkenpflanzen

Beobachten, wie sich die Planzen im Zusammenspiel mit dem Boden, den Tieren, dem Wetter und den gärtnerischen Eingriffen im Laufe der Zeit entwickeln.

Observe how the plants develop over time in interaction with the soil, the animals, the weather and gardening interventions.

kapuzinerkresse, blindschleiche, regenwürmer und vorbeiziehende wolken

Seitdem ich selber gärtnere, gewinne ich tiefe Einsichten über mich selbst und die Natur. Ich mache Erfahrungen und sammle Wissen, um mit den spezifschen Gegebenheiten eines Ortes klug umgehen zu können.

Since I have been gardening myself, I have gained deep insights into myself and nature. I gain experience and knowledge to be able to deal wisely with the specific conditions of a place.

ein bienenkäfer labt sich an einer gelben blüte
die samen des löwenzahn - bereit für die lüfte
heupferd auf gelber rosenblüte
ein seltener gast. ein distelfalter sitzt auf der blüte einer aster / a rare guest. a thistle butterfly sits on the flower of an aster
junge blätter einer kapuzinerkresse / young leaves of a nasturtium
der keimling einer kapuzinerkresse / the seedling of a nasturtium
regenwürmer auf meiner handfläche,  kurz bevor ich sie in die komposttonne gebe /  earthworms on the palm of my hand just before I put them in the compost garbage can
wolken, sehnlichst erwarten wir den regen, aber sie ziehen weiter / clouds, eagerly awaiting the rain, but they move on
die blüte einer stockrose / the blossom of a hollyhock
eine blindschleiche. ich habe sie mit der hand aus der komposttonne geholt, weil ich den kompost mit der mistgabel umgraben möchte. so bleibt sie unverletzt / a blindworm. i took it out of the compost garbage can by hand, because i want to dig up the compost with the pitchfork. so it remains unharmed
leckere weintrauben / delicious wine grapes
in der ähre gekeimter winterroggen / winter rye sprouted in the ear
es ist januar, eine schmetterlingspuppe hängt an einem grashalm / it is january, a butterfly chrysalis hangs on a blade of grass

DFA Tagung | Darmstädter Tage der Fotografie | 5.-7.Mai 2023

Beteiligung an der Ausstellung Tilt/Shift – Experiment als Normalzustand


Die Vielschichtigkeit der Thematik bei „sonnenfeld ... mit der Natur leben“ verdeutliche ich in Form von Wandcollagen. Hier als Beteiligung an der Ausstellung "Tilt/Shift – Experiment als Normalzustand", im Rahmen der DFA Tagung bei den Darmstädter Tagen der Fotografie 2023. / 
I illustrate the theme’s complexity of "sonnenfeld ... living with nature"  in the form of wall collages. here as a contribution to the exhibition "Tilt/Shift – Experiment als Normalzustand", within the framework of the DFA conference at Darmstädter Tage der Fotografie 2023.

Wandcollage 240 x 180 cm