wie in einen spiegel schauen
reflecting oneself
1990 – 1997
Ich beginne die sukzessive Veränderung meiner persönlichen Befindlichkeit zu photographieren.
I start to photograph the step-by-step changing of my feelings.
Der Wechsel von Licht und Schatten inspiriert meine Wahrnehmung vertrauter Lebensräme. Das Wachsen der Blumen verdeutlicht die Entwicklung im Laufe der Zeit.
The work is inspired in part by the interaction of familiar living spaces and changing light and shadow. Growing flowers illustrate the passage of time.
Zwischen meinem gedanklichen Impuls, ein Bild von meiner momentanen Befindlichkeit aufzunehmen, und dem photographischen Ergebnis, steht der künstlerische Aufnahmeprozess, der eine ganz neue Situation hervorruft.
Between the impulse in my mind to make a photograph of my present state of mind, and the actual photographic result, stands the artistic method, which creates a new situation.
Ich baue die Kamera vor mir auf, nehme gedanklich eine Haltung und einen Gesichtsausdruck ein, von dem ich annehme, dass er dem meines ursprünglichen Gefühls entspricht – jetzt löse ich die Kamera aus.
I install the camera in front of myself. In my mind I hold a posture. Believing that this pose is true to my original feeling – I make a photograph.
Ich photographiere mein Gesicht, ohne es zu sehen. Später treffe ich aus einer Vielzahl von Photos meine bewusste Auswahl.
I photograph my face without seeing it. Later, when I see the photographs, I make a careful selection.
Ich erkunde meine individuellen Potenziale. In diesem Prozess der Sensibilisierung reift das Selbstverständnis, meiner genuinen Wahrnehmung zu vertrauen – Erkanntes selbstbewusst zum Ausdruck zu bringen.
I explore my individual potentials. In this process of sensitization, the self-understanding matures to trust my genuine perception – to express cognition self-confidently.
see more images on my: desktop version
Gallery 44 Toronto – Canada / 1998
„These large colour photographs are about the artist’s daily life in his home town of Essen, Germany. Often fragmentary, seemingly offhand, they betray a remarkable lack of interest in the classically composed picture and the supposed rigour of the documentary task. Maniacally housebound (the outside world is apprehended only through views out the window), Weinand appears to putter around with his camera, snapping his house plants, his girlfriend, naked and clothed, his own hand making goofy shadows on the wall. In the end, all these sidelong glances at the artist’s life add up to considerably more than the sum of its lacklustre parts. There is genuine beauty in these strangely oblique works – a beauty that accumulates into an unexpected wholeness.“
Gary Michael Dault // Gallery Going // THE GLOBE AND MAIL